Có xôi nói với xôi, có thịt nói với thịt

Direct English translation

If there is sticky rice, speak with sticky rice; if there is meat, speak with meat.

Equivalent English version

Blow with the wind

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ giao tiếp xuề xòa, gặp ai cũng nói chuyện, không kén chọn đối tượng. Cũng dùng để chê người thiếu chính kiến, dễ hùa theo hoặc chiều theo người đối diện.
English explanation
It refers to a casual, undiscriminating way of talking to anyone without being selective about whom one engages with. It can also criticize someone as lacking backbone, too ready to go along with whoever is in front of them.